英語翻訳のアルバイト体験記
「翻訳をするときのコツ」「翻訳をして楽しかったこと」「失敗談」など英語翻訳のアルバイト体験記を紹介します。
- どうやって翻訳アルバイトを始めたか
まだ大学院に通っている頃、なかなかアルバイトをする時間がとれず生活に困る時期がありました。アルバイトをしたいのだけど、なかなかコンスタントに一日丸々空きという日を作れない、そんな折に出会ったのが翻訳の…
- わたしの翻訳の仕方
翻訳の仕方にもいろいろなやり方があるのだと思います。以前、テレビか何かで見た翻訳家の方は、英語を見ながらまるで通訳のようにどんどんと日本語に直していました。それを見ながら随分と感心した記憶がありますが…
- 翻訳の苦労
大学の先生の紹介で、とある学術書の翻訳をしたことがあります。実際に英文で全文を読んでみて、さほど癖のある文ではなかったので、当初はすぐ終わるだろうと安易に考えていました。しかし、実際に翻訳の作業に…
- 学術研究としての英本の翻訳
文系博士はなかなか救われないというのが定説のようで、じっさいわたしもその中の一人かもしれません。どうにかこうにかねばっていますが、いやはや現実は厳しいものです。とまぁ、弱音はこのくらいにしておいて…
- 機械の翻訳と人間の翻訳との違い
英語の苦手な生徒が、「学校から英作の宿題が出されたので手伝ってください」とわたしのところへやってきました。どうやら英語のスピーチの原稿のようで、確かにその子にとっては荷が重い。それでいろいろと…
- 翻訳に求められる英語力
「英語が得意」という方は世の中にたくさんいると思います。ただ、その実はといえばけっこう多種多様なようで、例えば英語のテストができるというレベルから、実際に英語でコミュニケーションがとれるレベルまで…
- 翻訳の苦労
大学の先生の紹介で、とある学術書の翻訳をしたことがあります。実際に英文で全文を読んでみて、さほど癖のある文ではなかったので、当初はすぐ終わるだろうと安易に考えていました。しかし、実際に翻訳の作業に…
- 海外雑誌の翻訳
学生時代のとき、とあるきっかけで海外雑誌の翻訳をしていました。扱っていたのは主に海外のインテリア雑誌や建築雑誌。わりと英語は得意な方で、始めた当初は安易に考えていたんです。「翻訳なんて簡単にできる…
- 翻訳の失敗談
翻訳のアルバイトしていた頃、海外雑誌を日本語に直すという内容で、特にチェックが厳しいわけでもなく、けっこういいかげんにやっていました。指定された雑誌や記事をちょちょいと訳して、それを担当の人間に…
- 翻訳家として生きる
翻訳をしていたという話をすると、よく自分もやってみたいという話を聞きます。特に英語を専門に学んできた方にとっては、スキルを生かせる仕事なので憧れが強いように思われます。ただその反面自分の体験から…
横浜ホームズさん/男性/年齢:30代/横浜在住、福岡から横浜に来てはや10数年。もはや博多っ子と浜っ子の境を見失う30男。美しいものが好き。だけど醜いものはもっと好き。人生、味がある方がいいよね。